ua en
Кафедра ╕ноземних мов ╕ перекладу

Ласкаво просимо на сайт структурного п╕дрозд╕лу ун╕верситету!

КАФЕДРА ╤НОЗЕМНИХ МОВ ╤ ПЕРЕКЛАДУ

ФАКУЛЬТЕТУ ╤СТОР╤╤, ПОЛ╤ТОЛОГ╤╥

╤ М╤ЖНАРОДНИХ В╤ДНОСИН

 

 

 

 

Науков╕ досл╕дження кафедри  ╕ноземних мов ╕ перекладу

 

Кафедра ╕ноземних мов ╕ перекладу належить до молодих кафедр ╤нституту ╕стор╕╖, пол╕толог╕╖ ╕ м╕жнародних в╕дносин. В╕дразу в╕д ╖╖ створення вона активно включилася   у наукову роботу. На сьогодн╕шн╕й день кафедра працю╓ у рамках проекту «Досл╕дження переклад╕в твор╕в в╕домих укра╖нських та заруб╕жних письменник╕в у контекст╕ вза╓мод╕╖ культур».

Науково-досл╕дницька робота кафедри спрямована на досл╕дження переклад╕в як англомовних письменник╕в, так ╕ на анал╕з н╕мецькомовних переклад╕в. ╫рунтовне досл╕дження н╕мецькомовних переклад╕в   твор╕в укра╖нських письменник╕в-постмодерн╕ст╕в належить зав╕дувачу кафедри доц. М.Р.Ткач╕вськ╕й. Вона ╓ авторкою чимало╖ к╕лькост╕ наукових публ╕кац╕й, що супроводжувалися виступами на всеукра╖нських та м╕жнародних конференц╕ях. Кр╕м того доц. Ткач╕вська ╓ сп╕вавторкою 3 словник╕в та 2 монограф╕й.

 Досл╕дженням переклад╕в твор╕в Ч.Д╕ккенса займа╓ться доц. Богачевська Л.О. ╥х результати в╕дображен╕ в  ц╕лому ряд╕ статей та публ╕кац╕й. Коло наукових зац╕кавлень доц. Семак О.╤. становить пор╕вняльний анал╕з переклад╕в твор╕в драматург╕в укра╖нсько╖ д╕аспори.  Сво╖ науков╕ розв╕дки вона систематично публ╕ку╓ в р╕зних журналах.

Ц╕кавими ╓ науков╕ розв╕дки  англомовного викладача кафедри Пола Ендрю В╕керса, який ╓ одночасно асп╕рантом ун╕верситету в м. Глазго (Шотланд╕я). Кр╕м того, Пол Ендрю В╕керс ╓ автором низки перекладних текст╕в: 1) Karina Obara, Gracze (Warsaw: WAB, 2010) – переклад роману з польсько╖ на англ╕йську мову для Stork Press, London; 2)Он-лайн енциклопед╕я ╢жи ╫ротовського (Jerzy Grotowski online encyclopaedia), 3) журнальн╕ та книжков╕ публ╕кац╕╖ для The Grotowski Institute, Вроцлав, Польща.

Кожен викладач кафедри  бере участь у наукових конференц╕ях, публ╕ку╓ться  у фахових виданнях, ╓ автором навчальних пос╕бник╕в (М.Р. Ткач╕вська та ╕н. „Didaktischer Lehrstoff für Fortgeschrittene“ (2012), М.Р.Ткач╕вська, О.Ю.Михайлюк, Л.╤.Шкледа «DIPLOMACY AND MEDIA IN THE CONTEMPORARY WORLD» (2012), О.Ю. Михайлюк «Diplomacy» (2011), Г.Я.Поглод «╤спанська мова» (2011), М.Р.Ткач╕вська, О.Ю. Михайлюк, В.В.Ткач╕вський «Практика» (2012), Семак О.╤., Богачевська Л.О. «The World of Ambassadors» (2012) та ╕н.. Доц. М.Р. Ткач╕вська ╓ також авторкою публ╕цистичного видання «Die Ukraine von A bis Z» (2012), репрезентованого в рамках п╕дготовки до ╢вро-2012. У 2012 роц╕ побачило св╕т науково-публ╕цистичне видання   «В╕дкриття нашого Всесв╕ту», авторами яко╖ ╓ ╤.А.Климишин, О.╤.Климишин, О.╤.Семак.

М.Р. Ткач╕вська ╓ сп╕вавтором тематичного навчально-методичного пос╕бника для студент╕в IV-V курс╕в англ╕йського в╕дд╕лення факультету ╕ноземних мов „Deutsch für Fortgeschrittene“ (2015).

Викладачами кафедри зд╕йснювалися переклади ╕ноземних статей л╕тературознавчого плану для  кафедри св╕тово╖ л╕тератури та укра╖нсько╖ л╕тератури, наприклад, «Лесс╕нг в Укра╖н╕» М. Рудницького.

Корисною та водночас потр╕бною для ╤нституту ╕стор╕╖ ╕ пол╕толог╕╖ став проект «Манявський скит», зд╕йснений у рамках святкування 400-р╕ччя Манявського скиту, а переклад студентами англомовно╖ книги на укра╖нську мову п╕д кер╕вництвом викладач╕в кафедри, що зд╕йснювався в межах перекладацько╖ практики, отримав сво╓ граф╕чне оформлення у вигляд╕ публ╕кац╕╖.

 

Тенденц╕╖ осв╕тньо-виховного процесу кафедри ╕ноземних мов ╕ перекладу

Знання ╕ноземних мов ста╓ на сьогодн╕шн╕й день одним ╕з важливих критер╕╖в навчального процесу. Кафедра ╕ноземних мов ╕ перекладу ма╓ у сво╓му склад╕ висококвал╕ф╕кованих викладач╕в, як╕ мають досв╕д навчання, стажування та тривалого перебування за кордоном ╕ ╓ нос╕ями не т╕льки глибоких знань з ╕ноземно╖ мови, але  й виразниками культури кра╖н, мови яких вивчаються на кафедр╕.    

Для студент╕в неспец╕альних в╕дд╕лень кафедра пропону╓ для вивчення три мови  (англ╕йську, н╕мецьку, французьку), а для спец╕альност╕ «М╕жнародн╕ в╕дносини» – ш╕сть мов (англ╕йська як обов’язкова перша мова, друга мова за вибором – ╕спанська, н╕мецька, французька, третя обов’язкова мова – польська). Кр╕м того, кожен студент може безкоштовно на факультативн╕й основ╕ вивчати наступну четверту, п’яту чи шосту мову, яка не вв╕йшла у його обов’язкову програму  (серед них – угорська, н╕мецька, французька, ╕спанська).  Щоденний контакт студент╕в ╕з нос╕╓м англ╕йсько╖ мови як р╕дно╖, викладачем ╕з Великобритан╕╖ Полом Ендрю В╕керсом нада╓ змогу студентам збагнути специф╕ку мови на р╕вн╕ «╕ноземець-студент».

Осв╕тньо-виховний процес займа╓ важливий щабель у навчальному процес╕, тому на ньому акценту╓ться особлива увага кафедри. Вм╕ння по╓днати основн╕ навчальн╕ напрямки ╕з вихованням студента належить до стратег╕╖ кожного викладача. Оск╕льки викладання ╕ноземних мов супроводжу╓ться перманентним представленням ╕ вивченням культури заруб╕жних кра╖н та ╖╖ пор╕внянням ╕з в╕тчизняною, виховний процес  належить до щоденних занять. Вм╕ння роз╕братися студентам у сучасному багатовекторному представленн╕ р╕вня культури ╕нших кра╖н та змога  уникнути помилкових ╕нтенц╕й у пор╕внянн╕ ╕з укра╖нською ╓ важливою ланкою  повсякденного виховного процесу.

Чимала в╕дпов╕дальн╕сть  у виховному процес╕ ляга╓ на куратор╕в. ╥х робота не обмежу╓ться щотижневими виховними годинами ╕з представленням на обговорення злободенних проблем та навчального процесу, але й орган╕зац╕я колективних по╖здок за меж╕ област╕, що сприя╓ не т╕льки загальному  розвитку св╕тогляду студента, але й формуванню групи та в╕дчуття колективу. Незважаючи на те, що у сучасного студента добре розвинута самосв╕дом╕сть та житт╓ва зор╕╓нтован╕сть, куратори Михайлюк О. Ю, Семак О.╤., Шкледа Л.╤.  та Слатинська О.Я. спрямовують студент╕в до ще б╕льшого заохочення до навчання та розвивають у них вм╕ння вибирати пр╕оритети.

Важливою ланкою п╕дтвердження знань студента ╓ участь в ун╕верситетських та всеукра╖нських ол╕мп╕адах та конкурсах. П╕д кер╕вництвом викладач╕в кафедри студенти брали участь у конкурсах ╕з перекладу (м. ╤вано-Франк╕вськ, м. Ки╖в).

У поточному навчальному роц╕ при кафедр╕ створена фонетична лаборатор╕я, що ╓ важливим кроком для покращення вивчення ╕ноземних мов ╕ сприя╓ п╕двищенню якост╕ навчання.

Художньо-естетична осв╕чен╕сть студент╕в сприя╓ п╕двищенню ╖х загальнокультурного р╕вня ╕ не обмежу╓ться бес╕дами. Студенти в╕дв╕дують театр, музе╖ та  виставки картин.

Окр╕м того, важливим кроком до  п╕двищення якост╕ навчально-виховного процесу ╓ низка орган╕зац╕й виховних аудиторних та позааудиторних заход╕в, пов’язаних ╕з навчально-тематичним матер╕алом: 1) конференц╕я «Етикет р╕зних кра╖н св╕ту», доц. Ткач╕вська М.Р., 2) круглий ст╕л «Вищ╕ навчальн╕ заклади Н╕меччини» доц. Ткач╕вська М.Р., 3) круглий ст╕л «Укра╖на в очах ╕ноземця», доц. Ткач╕вська М.Р., 4) конференц╕я, присвячена посольствам р╕зних кра╖н в Укра╖н╕ «Embassies of Different countries in Ukraine», доц. Семак О.╤, доц. Богачевська Л.О., 4 курс;  5) конференц╕я «Cuisines  of the world» (Кухн╕ народ╕в св╕ту), доц. Семак О.╤.,1 курс, 6) конференц╕я «Educational systems of Ukraine, Great Britain and the USA» (Осв╕тн╕ системи Укра╖ни, Великобритан╕╖ та США), Семак О.╤.,1 курс, 7) круглий ст╕л "Keys to Success in University,Career and Life.How to achieve your goals" ",  ас. Михайлюк О.Ю., 4-5 курс,  8) "10 Biggest public speaking  phobias and how to overcome them"--обговорення ╕ п╕дготовка допов╕дей на р╕зн╕ актуальн╕ теми та виступи з урахуванням "Public speaking tips",  ас. Михайлюк О.Ю., 2 курс, 9) "Positive and negative impacts of globalization? How globalization can help form a better future?" ас. Михайлюк О.Ю., 3 курс.

Викладач╕ кафедри ╕ноземних мов ╕ перекладу беруть участь в п╕дготовц╕ та орган╕зац╕╖ таких культурно-виховних заход╕в, як Р╕здвяний ярмарок, що супроводжу╓ться не т╕льки демонстрац╕╓ю кожно╖ групи сво╖х кул╕нарних зд╕бностей, але й культурною програмою у вигляд╕ концертних номер╕в, в тому числ╕, ╕ноземними мовами.

Орган╕зац╕я студент╕в  на в╕дв╕дування  дитячого будинку у День Св. Миколая п╕д кер╕вництвом ас. Михайлюк О.Ю., ╕ передач╕ д╕тям-сиротам з╕браних ╕грашок та ╕нших подарунк╕в, стало доброю традиц╕╓ю кафедри.

До традиц╕йних заход╕в, заснованих ╕ проведених кафедрою (доц. Ткач╕вська, ас. Михайлюк, доц. Семак О.╤.), належать ­костюмований Карнавал та прощання з випускниками, що вже здобули статус улюблених студентських заход╕в. Вони сприяють згуртованост╕ студентських колектив╕в та надають можлив╕сть студентам репрезентувати власн╕ таланти. Вважа╓мо, що осв╕тньо-виховн╕ процеси на кафедр╕ ╕ноземних мов ╕ перекладу зд╕йснюються на належному р╕вн╕ ╕ сприяють покращенню як навчального так ╕ естетичного р╕вня студент╕в.

 

М╕жнародне сп╕вроб╕тництво кафедри ╕ноземних мов ╕ перекладу

М╕жнародне сп╕вроб╕тництво – одна ╕з важливих ланок д╕яльност╕ кафедри. Сп╕впраця ╕з вузами Великобритан╕╖, що ╓ результатом викладання на  кафедр╕ нос╕я англ╕йсько╖ мови Пола Ендрю В╕керса, ╓ важливим чинником у викладанн╕ ╕ноземних мов ╕ можливост╕ не т╕льки вдосконалення навчального процесу, але й збагаченн╕  культурою кра╖н, мову яких студенти вивчають.

Проходження стажування викладач╕в за кордоном ╕ переймання досв╕ду викладання в ╕нших кра╖нах (Н╕меччина, Угорщина, Аргентина) сутт╓во вплива╓ на як╕сний р╕вень викладання.

Орган╕зован╕ в рамках ╕нституту та ун╕верситету  зустр╕ч╕ ╕з польськими, ╕тал╕йськими, чеськими та ╕н. пол╕тиками та науковцями да╓ змогу вочевидь наблизитися до усв╕домлення проблем та прерогатив кра╖н ╢вропейського Союзу. При  проведенн╕ таких зустр╕чей студенти мають можлив╕сть показати свою ерудован╕сть, беручи участь у серйозних дискус╕ях, що засв╕дчують ус╕ попередн╕ кругл╕ столи та бес╕ди ╕з студентами (наприклад, зустр╕ч ╕з консулом Чех╕╖, ╕з делегац╕╓ю ╕з ╤тал╕╖ та ╕н.).

Проведення зустр╕чей на культурно-осв╕тньому р╕вн╕ (зустр╕ч ╕з н╕мецьким режисером А.В╕тт╕х та перегляд ф╕льму про Ал╓ксандра Гранаха «Ось ╕де людина») сприя╓ п╕двищенню культурного р╕вня студент╕в.

Студенти четвертого, п’ятого ╕ шостого курс╕в спец╕альност╕ «М╕жнародн╕ в╕дносини» проходять перекладацьку практику на ╕ноземних п╕дпри╓мствах, на сп╕льних п╕дпри╓мствах ╕з укра╖нським та ╕ноземним кап╕талом, а також на приватних укра╖нських та державних п╕дпри╓мствах, у тому числ╕ обласн╕й держадм╕н╕страц╕╖, торгово-промислов╕й палат╕, митниц╕ ╕ т.д., як╕ мають безпосередн╕й контакт з ╕ноземцями, що забезпечу╓ високояк╕сне проходження практики, а також да╓ змогу студентам випробувати себе та сво╖ знання.

Викладач╕ орган╕зовують по╖здки ╕з студентами за кордон (Михайлюк О.Ю., Шкледа Л.╤.), що поглиблю╓ ╖х знання мови та культури кра╖н, мови яких вони вивчають, а також беруть участь у м╕жнародних зустр╕чах ╕з кер╕вниками посольств (орган╕зована по╖здка у Ки╖в на зустр╕ч ╕з послом Аргентини в Укра╖н╕, у супровод╕ асистента кафедри Поглод Г.Я.).

У рамках зустр╕чей ╕з представниками Н╕мецько╖ служби обм╕ну студент╕в, в яких взяли участь студенти спец╕альност╕ «М╕жнародн╕ в╕дносини», студентка 5-го курсу виграла двор╕чну стипенд╕ю для навчання у н╕мецькому м╕ст╕ Кьольн.

Участь викладач╕в кафедри у м╕жнародних конференц╕ях, публ╕кац╕╖ наукових статей та монограф╕й за межами нашо╖ держави (М.Р. Ткач╕вська, П.Е. В╕керс) ╓ також одним ╕з важливих показник╕в м╕жнародно╖ сп╕впрац╕, що результу╓ представлення кафедри за кордоном, а також обм╕ном науковим досв╕дом. Викладач╕ кафедри беруть участь у перекладах переговор╕в та п╕дписань р╕зного роду угод для ун╕верситету.

 

 

Перспективи розвитку кафедри ╕ноземних мов ╕ перекладу

Кафедра ╕ноземних мов ╕ перекладу бачить низку заход╕в, як╕ б сприяли покращенню перспективи ╖╖ розвитку. При розгляд╕ п╕дходу до покращення р╕вня науково╖ роботи кафедри, сл╕д розширити спектр досл╕джень переклад╕в в╕домих укра╖нських та заруб╕жних автор╕в, а саме, твори ╤вана Багряного та Микола Ковжуна в англомовних перекладах, твори О.Забужко в н╕мецькомовних перекладах та ╕н.

Одним ╕з важливих фактор╕в викладання ╕ноземних мов ╓ наявн╕сть на кафедр╕ нос╕╖в ╕ноземно╖ мови як р╕дно╖. Для покращення перспективи розвитку кафедри сл╕д було б ╕ надал╕ залучати для викладання нових ╕ноземних викладач╕в, а також представляти студентам  можливост╕ зустр╕чей ╕з в╕домими науковцями св╕ту та в╕дв╕дування ╖х лекц╕йних курс╕в.

Важливим фактором для як╕сного р╕вня кафедри ╓ к╕льк╕сть ╕ноземних мов. Викладання шести мов на кафедр╕ можна було б доповнити ще к╕лькома альтернативними мовами, наприклад, чеською та ╕тал╕йською.

Проводячи зустр╕ч╕ з в╕домими укра╖нськими перекладачами,  студенти мають можлив╕сть не т╕льки розширити св╕й св╕тогляд, але й глибше збагнути одну ╕з майбутн╕х сво╖х спец╕альностей. Зустр╕ч╕ ╕з такими перекладачами, як Ю.Андрухович, Тарас та Юрко Прохаськи, Галина Петросаняк та ╕н. могли б стати корисними для студент╕в.

До перспектив кафедри належить, на нашу думку, розширення спектру та к╕лькост╕  ╕ноземних, сп╕льних та укра╖нських п╕дпри╓мств, як╕ працюють ╕з закордоном для проходження студентами спец╕альност╕ «М╕жнародн╕ в╕дносини» перекладацько╖ практики.

         Кафедра т╕сно сп╕впрацю╓ з кафедрою сучасних ╕ноземних мов ╕ перекладу Черн╕вецького ун╕верситету та кафедрою перекладу ╤вано-Франк╕вського нац╕онального техн╕чного ун╕верситету нафти ╕ газу. Плану╓ться розширення контакт╕в з ╕ншими кафедрами такого типу.

         Для п╕двищення культурно-осв╕тнього р╕вня студент╕в сл╕д орган╕зовувати обм╕н студентами з ╕нших кра╖н, а також по╖здки у кра╖ни, мови яких студенти вивчають.

         Для продуктивного використання фонолаборатор╕╖ викладачам необх╕дно п╕дготувати в╕дпов╕дн╕ матер╕али для ефективного вивчення ╕ноземних мов при використанн╕ акустичних допом╕жних засоб╕в. Студенти мали б долучитися до процесу укладання профес╕йно╖ фонотеки засобом п╕дбору необх╕дних електронних ресурс╕в з ╕нтернетних та ╕нших джерел.

Участь у конкурсах перекладач╕в ╓ одним ╕з показник╕в знань студент╕в ╕ зобов’язу╓ ╖х бути наполегливими та в╕дпов╕дальними у ставленн╕ до навчання. Оск╕льки к╕льк╕сть таких конкурс╕в обмежена, а квота студент╕в, як╕ можна пропонувати для участ╕ в конкурс╕ низька (один-два студенти), варто було б орган╕зовувати так╕ конкурси на р╕вн╕ ╕нституту та ун╕верситету.

Одним ╕з важливих критер╕╖в у покращенн╕ навчання студент╕в ╓ наявн╕сть повноц╕нно╖ б╕бл╕отеки. Оск╕льки книжков╕ загально ун╕верситетськ╕ б╕бл╕отечн╕ фонди не можуть забезпечити вс╕х студент╕в художньою л╕тературою ╕ноземними мовами, у тому числ╕ спец╕альними словниками, кафедр╕ сл╕д потурбуватися про створення б╕бл╕отеки ╕ноземних мов на р╕вн╕ ╕нституту.

╫рунтовн╕шого п╕дходу потребу╓ профор╕╓нтац╕йна робота. Викладачам кафедри варто ор╕╓нтуватися  не т╕льки на школи обласного та районних центр╕в, але й на в╕ддален╕ села для можливост╕ представлення у них ╕нституту з метою забезпечення якомога ширшо╖ по╕нформованост╕ учн╕в та залучення ╖х до вступно╖ кампан╕╖. В╕дв╕дування шк╕л не т╕льки викладачами кафедри, але й студентами, запрошення школяр╕в на кафедру, орган╕зац╕я ц╕кавих лекц╕й для майбутн╕х аб╕тур╕╓нт╕в – ╓ також одним ╕з засоб╕в подальшого долучення ╖х до числа  студент╕в.